Orada geçiyordu bu, türküyü kulak aşinalığı duyduğumu hatırladım.
Sözlerinin anlamına baktım ilk defa.
Bir şekilde benimbenle buluşmama yarenlik ediyor evren ama durun bakalım yok nereye çıkacak...
Türkünün sözleri aşağıda. Bulabildiğim söz açıklamaları ise şu şekilde :
Zahid Bizi Tan Eyleme
Hak İsmin Okur Dilimiz
Sakın Efsane Söyleme
Hazret'e Varır Yolumuz
Başlayalım: Zahid; dindar, sofu, yobaz, kısacası ortodoks (tutucu) anlamına gelir. Tan eylemek, doğru olarak ta’n yazılmalı, ayıplamak, suçlamak, kötülemek anlamındadır. Muhyi burada bağnazlara bizim hakkımızda yalan dolan yayma (efsane söyleme) bizim de dilimizde Hakk (Allah) vardır, yolumuz Hazret’edir demektedir. Hazret ile bir olasılık Hz. Muhammet’tir.
Sayılmayız Parmağ İle
Tükenmeyiz Kırmağ İle
Taşramızdan Sormağ İle
Kimse Bilmez Ahvalimiz
İlk bakışta biz çokuz, tükenmeyin, bizi aramayın, halimizi sormayın gibi algılanabilir, bu haliyle politik çevrelerce bir anlam ifade eder; fakat, ruhani açıdan irdelediğimizde, siz bizi anlayamazsınız, biz başka bir alemdeyiz deniyor olmalı zira bir sonraki dörtlükte de bu daha bir açıklığa kavuşur. Hakk’ka gidildiğinden, Ali’nin yolunda olunduğundan dem vurulur. ‘Büyük Gaza’ ise insanın kendi nefsiyle yaptığı savaştır.
Erenler Yolun Güderiz
Çekilip Hakk'a Gideriz
Gaza-Yı Ekber Ederiz
İmam Ali'dir Ulumuz
Erenlerin Çoktur Yolu
Cümlesine Dedik Beli
Gören Bizi Sanır Deli
Usludan Yeğdir Delimiz
Bazı yerlerde Erenlerin birdir yolu dense de çoğunlukta çoktur yolu diye geçer. Burada ‘Heterodoksi’ devreye girer. Zahidlere karşı çok farklı yollardan yürüyen ancak dedikleri bir olan erenler, veliler, ermişler, dervişler vardır. Halleri, tavırları deli gibi algılanır nitekim bir dönem abdal (bedel ödemiş, ibadetle bir yere gelmiş) kişilerin dilde aptal olması, sükunet kelimesinden türeyen miskin sıfatının da olumlu olması gerekirken zaman içinde olumsuz olmasına bu açıdan bakılabilir. Ortodoksi, heterodoksiye baskın gelmiştir.
Tevhid Eden Deli Olmaz
Allah Deyen Mahrum Kalmaz
Her Seher Açılır Solmaz
Bahara Erer Gülümüz
Burada artık tevhidle birlik düşüncesi (Vahdet-i vücud) vurgulanır, bunun bilinçli bir seçim olduğu açıktır, seherde açılan Gül yeniden doğuşla ilgili olabilir, burada yeniden doğmak (Bektaşilik’te önemli bir kavram) kişinin aydınlanmasıdır.
Muhyi Sana Olan Himmet
Aşık İsen Cana Minnet
Elif Allah Mim Muhammed
Kisvemizdir Dalımız
Himmet burada iki anlamdadır, ilki iyilik; fakat Himmet aynı zamanda Muhyi’nin hocası, üstadıdır. Gelenek üzere, şairimiz kendi imzasını da son dizede atar. Aşıklık (Tanrı Aşkı) ve Hz. Muhammed ile şiir biter. Yazıyı danıştığım bir arkadaşımsa Elif ve Mim’in o dönem için yasaklı olan Hurufilikle ilgili olduğunu belirtti, nitekim baştaki Ta’n eyleme bununla ilgili olabilir.
Muhyi’nin tekkesi yıkılmadan önce Üsküdar’da imiş, eserlerinden bir çoğu ne yazık ki kayıp.
Bugün bir Emel Sayın şarkısı vurdu dilime..bütün gün plak gönlümün uçsuz bucaksız sarayında çınladı durdu. Neydi baharda bunu çağıran hiç hatırlamıyorum ama keyifle mırıldandığım şarkıyı siz de dinleyin istiyorum.
Ne güzel kadınmış şu Emel Sayın var ya...
SOLGUN YAPRAKLARI ISLATAN YAĞMUR, GÖZYAŞLARIM GİBİ ARTIK SENDE DUR, SOLUYOR ÜMİTLER GİDEN GELMİYOR, KADERİM YÜZÜME BİR GÜN GÜLMÜYOR,
GÖNLÜME HASRETİN SEL GİBİ AKSIN, ÖMRÜMCE KALBİMDE YAŞAYACAKSIN,
AĞLASAM YANSAMDA ÇEKSEMDE ÇİLE, GÖZYAŞIMDA SEVDAM GELSEDE DİLE, UĞRUNA CANIMI VERSEM NAFİLE, KADERİM YÜZÜME BİR GÜN GÜLMÜYOR, UĞRUNA CANIMI VERSEM NAFİLE, KADERİM BENİM BU YÜZÜM GÜLMÜYOR,
GÖNLÜME HASRETİN SEL GİBİ AKSIN, ÖMRÜMCE KALBİMDE YAŞAYACAKSIN.
Bu şarkıyı ilk bizim Bücürük'ten yani Müjde'den dinledim. Sonra müptelası oldum. Çıkış yerinde dünyanın tüm rüzgarları içime doluyor.
Sanki İtalya'nın şu eşsiz güzellikteki yeşil alanlarında kapıdan birden fırlamış deli gibi koşmaya başlamışım ve dünyanın bütün rüzgarları ciğerime doluyor gibi. Sanki kendimi affetmişim her şey için ama her şey için herkesi ve her şeyi affetmişim ve dün'ü geride bırakmanın çığlığı ağzımda koşuyor koşuyor koşuyormuşum gibi.
Şarkının sözlerinin türkçesini de ekledim alta. Müziği ile uyuşan anlamları seviyorum.
Hadi siz de dinleyin
Over and over I keep going over the world we knew
Once when you walked beside me
That inconceivable, that unbelievable world we knew
When we two were in love
And every bright neon sign turned into stars
And the sun and the moon seemed to be ours
Each road that we took turned into gold
But the dream was too much for you to hold
Now over and over I keep going over the world we knew
Days when you used to love me
And every bright neon sign turned into stars
And the sun and the moon seemed to be ours
Each road that we took, it turned into gold
But the dream was too much for you to hold
Now over and over I keep going over the world we knew
Days when you used to love me
Over and over I keep going over the world we knew
********************************************* Türkçesini Handan'dan bekliyorum ☺☺☺☺😅😅😅😅 Çeviri bi nevi handan'dan geldi ;işi Müjde'ye havale etti :-))))))))))))))))) Müjde'nin çevirisi ile şarkıya bir kez daha aşık oldum : Bir zamanlar yanyana yürüdüğümüz (bizim)dünyamızda yürümeye devam ediyorum Birbirimize aşık olduğumuz, o anlaşılmaz, o inanılmaz dünyamızda... Her (neon)reklam ışığı bir yıldıza dönüşürdü Güneş ve Ay sanki bizimdi Saptığımız her yol altına dönüşürdü (ya da altın gibi parlardı olarak mı çevirseydim kararsız kaldım..) Ama bu rüya sana çok fazla geldi. Şimdi ben bir zamanlar beni sevdiğin dünyada yürümeye devam ediyorum ****************************** Veeeee N. Narda olaya son noktayı koyar 💪😉
Artık yolun sonuna
geldik
Oyunun son perdesi
karşımda
Açık konuşayım dostum
İçinde bulunduğum
durumu anlatayım
Dolu dolu bir hayat
yaşadım
Her yöne gittim, her
yola geldim
Dahası, dahası da şu,
kendi bildiğim gibi yaptım
Pişman da oldum,
elbette biraz
Bahsetmeye değmeyecek
kadar az
Ne istediysem bir
şekilde, ayırt etmeksizin yaptım
Her şeyi planladım,
atacağım her adımı dikkatli attım
Dahası, dahası da şu,
kendi bildiğim gibi yaptım
Evet, gün geldi,
eminim siz de biliyorsunuzdur
Yutabileceğimden büyük
lokma ısırdım
Ama gerçek şu ki,
içime bir şüphe girdiğinde
Yuttum hepsini ama
çıkarmasını da bildim
Hepsiyle yüzleştim,
dik durdum, kendi bildiğim gibi
Sevdim de, güldüm de,
ağladım da
Boyumun ölçüsünü
fazlasıyla aldım
Artık gözyaşlarım
dindi, tebessümle hatırlıyorum her şeyi
Bütün bu yaptıklarımı
düşününce
Utanıp sıkılmadan
diyebilir miyim
Hayır, ben yapmadım
demeden, kendi bildiğim gibi yaptım
Zaten bir erkek başka
neye sahiptir ki?
Kendi bile olamayan
erkek, nedir ki zaten
İçinden geçeni eğip
bükmeden söyleyemeyen
Yazmayan kalmadı
yediğim darbeleri, ama kendi bildiğim gibi yaptım
Kızların ağıtlar düzerken bosna yaylalarında, Acıya bulanmıştı şenlikleri, Ederlezi yine gelmişti her sene geldiği gibi, Ne bilsin burada yetim kızlar var Bu sene ederlezi babasız kalmıştı Yetim kızların yürekleriydi gelen.
Sarı saçları mavi gözleriyle, Gökyüzü bile özenirdi güzelliklerine, Deniz utanırdı mavisinden, Cenazelere uğurlanmıştı ederlezi, Şurada yatan kefensiz, babalarımızdı Boşnak kızları goran’ın, Yetimdi sarıları, yetimdi mavileri.
Ah ederlezi, niye geldin bu sene Bilmez misin, buradaki kızlar yetim Şurada yatan babalarımızdı, kefensiz Yaslar bağladı sarı saçlarımız Babasızdı mavi gözlerimiz Ve goran, haykır yine bosna dağlarına Ederlezi kızlarım, ederlezi
****
Ederlezi
Same amala oro kelena Oro kelena dive kerena Sa o roma Sa o roma, babo, babo Sa o roma, o daje Sa o roma, babo, babo Ej, ederlezi Sa o roma, daje (amaro dive Amaro dive, ederlezi Ej… ah… ) Same amala oro kelena Oro kelena dive kerena Sa o roma Sa o roma, babo, babo Sa o roma, o daje Sa o roma, babo, babo Ej, ederlezi Sa o roma, daje
Sa o roma babo, e bakren cinen. A me coro, dural besava. A a daje, amaro dive. Amaro dive erdelezi. Ediwado babo, amenge bakro. Sa o roma, babo. e bakren cinen. Eeee…j, sa o roma, babo babo, sa o roma daje. Sa o roma, babo babo, erdelezi. erdelezi, sa o roma daje. Eeee… sa o roma, babo babo, sa o roma daje. sa o roma, babo babo, eeee… Erdelezi, erdelezi. Sa o roma daje Ederlezi goran,ederlezi
Fly me to the moon And let me play among the stars Let me see what spring is like On Jupiter and Mars In other words hold my hand In other words darling kiss me Fill my life with song And let me sing forevermore You are all I hope for All I worship and adore In other words please be true In other words I love you
Beni Aya Uçur
Beni aya uçur Ve bırak oynayayım yıldızların içinde Bırak göreyim Jupiter ve Mars'ta baharın nasıl olduğunu Elimi başka dünyalarda tut Başka dünyalarda öp beni sevgilim Hayatımı şarkıyla doldur Bırak söyleyeyim sonsuza kadar Sen benim ümit ettiğim her şeysin Tapındığım her şeysin Lütfen başka dünyalarda gerçek ol Başka dünyalarda seni seviyorum
Tombe la neige Tu ne viendras pas ce soir Tombe la neige Et mon coeur s'habille de noir Ce soyeux cortege Tout en larmes blanches L'oiseau sur la branche Pleure le sortilege
Tu ne viendras pas ce soir Me crie mon désespoir Mais tombe la neige Impassible manege
Tombe la neige Tu ne viendras pas ce soir Tombe la neige Tout est blanc de désespoir Triste certitude Le froid et l'absence Cet odieux silence Blanche solitude
Tu ne viendras pas ce soir Me crie mon désespoir Mais tombe la neige Impassible manege
Türkçe:
Kar yagiyor Sen bu gece gelmeyeceksin Kar yagiyor Ve benim yuregim siahlara burunmus Ipek gibi bir toren Hepsi beyaz goz yaslari icinde Kus bir dalin ustunde Bu sihire yas tutmus
Sen bu gece gelmeyeceksin Mutsuzlugum bana bagiriyor Ama kar yagiyor Sakin ve sogukkanli felek
Kar yagiyor Sen bu gece gelmeyeceksin Kar yagiyor Her yer bem beyaz mutsuzluk icinde Aci bir kuskusuzluk Soguk ve yanlizlik Bu nefret verici sessizlik Beyaz kimsesizlik
Sen bu gece gelmeyeceksin Mutsuzlugum bana bagiriyor Ama kar yagiyor Sakin ve sogukkanli felek...